-
1 c'est en dehors du sujet, de la question
c'est en dehors du sujet, de la questionDictionnaire français-néerlandais > c'est en dehors du sujet, de la question
-
2 c'est en dehors de la question
сущ.Французско-русский универсальный словарь > c'est en dehors de la question
-
3 dehors
dehors [dəɔʀ]1. adverb( = à l'extérieur) outside ; ( = pas chez soi) out• en dehors de cela, il n'y a rien de neuf apart from that there's nothing new2. masculine noun( = extérieur) outside• « défense de se pencher au-dehors » "don't lean out"• au-dehors, elle paraît calme, mais c'est une nerveuse outwardly she looks relaxed, but actually she's quite highly strung3. plural masculine noundehors ( = apparences) sous des dehors aimables, il est dur under his friendly exterior, he's a hard man* * *dəɔʀ
1.
adverbe outsidepasser la nuit dehors — ( occasionnellement) to spend the night outdoors; [clochard] to sleep rough
mettre quelqu'un dehors — gén to throw somebody out; ( d'un travail) to fire somebody; ( d'un établissement scolaire) to expel [élève]
de dehors — [voir, arriver] from outside
2.
exclamation get out!
3.
nom masculin invariableses dehors bourrus cachent un cœur d'or — his/her rough exterior hides a heart of gold
4.
en dehors locution adverbiale1) ( à l'extérieur) outside2) fig ( non impliqu é)
5.
en dehors de locution prépositive1) ( à l'extérieur de) outside2) ( mis à part) apart from3) ( hors de) outsidec'est en dehors du sujet — École it's off the subject
c'est en dehors de mes attributions — that's outside my jurisdiction sout, that's not my job
* * *dəɔʀ1. advoutside, (= en plein air) outdoors, outsideJe t'attends dehors. — I'll wait for you outside.
2. nmau dehors — outside, (= en apparence) outwardly
de dehors (= depuis l'extérieur) — from outside, from the outside
en dehors de (= sauf) — apart from
En dehors de lui, tout le monde était content. — Apart from him, everybody was happy.
3. nmpl(= apparences) appearances, exterior sg* * *A adv1 ( à l'extérieur) outside; manger/dormir dehors to eat/to sleep outside ou outdoors; ne restez pas dehors, entrez don't stay outside, come in; passer la nuit dehors ( occasionnellement) to spend the night outdoors; ( habituellement) to sleep rough; mettre sa bicyclette dehors to put one's bicycle outside; allez jouer dehors! go and play outside!;2 ( hors de son domicile) out; j'ai été dehors toute la journée I was out all day; je déjeune dehors aujourd'hui I'm having lunch out today; mettre or flanquer○ qn dehors ( exclure d'un lieu) gén to throw ou to chuck○ sb out; ( d'un cours) to throw sb out; ( d'un travail) to fire, to sack○ GB; ( d'un établissement scolaire) to expel; de dehors [voir, appeler, arriver] from outside.B excl get out!C nm inv1 ( lieu) le dehors the outside; les bruits du dehors noise from outside; quelqu'un du dehors ne peut pas comprendre fig an outsider can't understand;2 ( apparence) ses dehors bourrus cachent un cœur d'or his/her rough exterior hides a heart of gold; sous des dehors modestes, il est très orgueilleux under his modest exterior, he's a very proud man.D en dehors loc adv1 ( à l'extérieur) outside;E en dehors de loc prép1 ( à l'extérieur de) outside; en dehors de la ville/du pays outside the city/the country; traverser en dehors des passages pour piétons to cross the street ou road outside the pedestrian crossings; il fait du tennis en dehors de l'école he plays tennis outside school; choisir qn en dehors du groupe/parti to choose sb from outside the group/party; l'accident est survenu en dehors de l'autoroute the accident happened off the motorway GB ou freeway US;2 ( mis à part) apart from; en dehors de quelques amis, il ne voit personne apart from a few friends, he sees no one; il a des indemnités en dehors de son salaire he has allowances in addition to his salary; en dehors de certaines dates outside certain dates;3 ( hors de) outside of; en dehors des heures d'ouvertures/heures de travail outside of opening hours/office hours; il est resté en dehors du coup or de cette histoire he stayed out of the whole business; c'est en dehors du sujet Scol it's off the subject; c'est en dehors de mes attributions that's outside my jurisdiction sout, that's not my job; c'est en dehors d'eux qu'il faut chercher la responsabilité we must look beyond them to find those who are to blame; en dehors de tout clivage idéologique beyond all ideological divisions; la police a agi en dehors des limites de la loi the police went beyond the limits of the law; en dehors des repas between meals;4 ○( à l'insu de) faire qch en dehors de qn to do sth without the knowledge of sb; la décision a été prise en dehors de moi the decision was taken without my knowledge.I[dəɔr] adverbe[à l'extérieur] outside[hors de chez soi] outb. [renvoyer] to sack somebodyen dehors locution adverbiale1. [à l'extérieur] outside2. [vers l'extérieur]avoir ou marcher les pieds en dehors to walk with one's feet turned outen dehors de locution prépositionnelle1. [excepté] apart from2. [à l'écart de]reste en dehors de leur dispute don't get involved in ou stay out of their quarrelII[dəɔr] nom masculin1. [surface extérieure d'une boîte, d'un bâtiment] outside2. [plein air] outside3. [étranger]————————[dəɔr] nom masculin pluriel[apparences] appearances -
4 dehors
adv.1. (à l'extérieur — sans déplacement) снару́жи; souvent est traduit en précisant: на у́лице, на дворе́ fam.; на во́здухе (à l'air);il fait froid (il y a du brouillard) dehors — на у́лице хо́лодно (тума́н); attends-moi dehors! — подожди́ меня́ на у́лице!; il est resté dehors toute la journée — он про́был на во́здухе це́лый день; tu ne vas tout de même pas coucher dehors — не бу́дешь же ты ночева́ть на у́лицеil fait plus froid dedans que dehors — внутри́ холодне́е, чем снару́жи;
║ fam.:un nom à coucher dehors — тако́е и́мя, что язы́к слома́ешь
2. (à l'extérieur — avec déplacement) нару́жу; на у́лицу, на двор;mettre qn. dehors — выставля́ть/вы́ставить кого́-л. вон; ● il fait un temps à ne pas mettre un chien dehors — соба́чья пого́да; mettre toutes voiles dehors — подня́ть pf. все паруса́;va jouer dehors ! — иди́ игра́ть на двор!;
la porte s'ouvre en dehors — дверь открыва́ется нару́жу; se pencher au dehors — высо́вываться/вы́сунуться нару́жу <из окна́>;ce mur est brut en dehors — э́та стена́ снару́жи не отде́лана;
de dehors снару́жи, извне́ littér.;le volet s'ouvre de dehors — ста́вень открыва́ется снару́жи; on l'appelle de dehors — его́ зову́т с у́лицы <снару́жи>;le bruit vient de dehors — шум доно́сится снару́жи <с у́лицы>;
au dehors de вне (+ G), за преде́лами (+ G);en dehors de вне (+ G);il habite en dehors du village — он живёт за дере́вней ║ c'est en dehors de mes compétences — э́то вне мое́й компете́нции; ↑э́то не по мое́й ча́сти fam.; tout ceci est en dehors de la question — всё э́то не отно́сится к де́лу; en dehors de sa volonté — вопреки́ его́ во́ле; cela s'est passé en dehors de moi — э́то произошло́ поми́мо меня́en dehors de l'usine — вне заво́да;
║ (excepté) кро́ме (+ G), поми́мо (+ G);en dehors de son dernier roman, je n'ai rien lu de lui — кро́ме его́ после́днего рома́на я у него́ бо́льше ничего́ не чита́л
■ m1. (apparence) нару́жность, вне́шность;il a sous des dehors bourrus un cœur d'or — у него́ под угрю́мой вне́шностью скры́то до́брое се́рдцеdes dehors trompeurs — обма́нчивая нару́жность <вне́шность>;
2. (extérieur) вне́шняя ≤нар?жная≥ часть ◄G pl. -tu►;les bruits du dehors — шумы́, донося́щиеся снару́жиdu dehors — вне́шний, нару́жный;
3. (pays étranger) заграни́ца fam.;des travailleurs venus du dehors — иностра́нные рабо́чие
-
5 dehors
I 1. prép уст.из, вне2. advêtre dehors — быть вне домаaller dehors — выйти на улицуcoucher dehors — спать под открытым небомen dehors — наружу; снаружи••être (tout) en dehors — производить впечатление открытого человекаen dehors de moi — помимо меня; независимо от меняII m••sauver [garder, ménager] les dehors — соблюсти приличия2) место вне дома, города, страныl'ennemi du dehors — внешний врагau(-)dehors loc adv — вне; снаружиcapitaux placés au(-)dehors — капиталы, размещённые за границейau(-)dehors de... loc prép — вне, снаружи -
6 dehors
dehors1 [dəor]〈m.〉♦voorbeelden:1 au dehors • (van) buiten, aan de buitenkantau dehors de • buitensous les dehors de la religion • met de godsdienst als dekmantel————————dehors2 [dəor]〈 bijwoord〉♦voorbeelden:dîner dehors • buiten(shuis) etenêtre dehors • uit zijnde dehors • van buitenmarcher les pieds en dehors • met de voeten naar buiten gericht lopens'ouvrir en dehors • naar buiten toe opengaanen dehors de • buitenc'est en dehors du sujet, de la question • dat staat buiten de zaakpar dehors • buiten omdehors! • eruit!1. m 2. m pluiterlijk, voorkomen, schijn3. adv1) buitenshuis, (er)buiten2) (er)uit -
7 dehors
1. adv2. msabre dehors — см. sabre au clair
-
8 dehors
adv., à l'extérieur ; adj., extérieur: ddyoo (Albanais 001, Annecy 003c TER), ddyô (003b TER, Balme-Sillingy, Billième, Vaulx), ddyôô (003a COD), ddyor (Villards-Thônes 028c), ddyôr (028b, Thônes 004c), dèyor (Aix), dèyôr (Albertville 021, Montendry), dihor (Chambéry 025), djôr (Aillon-Vieux, Bellecombe-Bauges 153, Doucy-Bauges) || dèfwér (Montagny-Bozel), d(e)fweur (Giettaz 215b | Megève), d(e)fweûr (215a), dèfeur (028a), defeûr (Saxel 002c), d(è)feûr (002b, 004b, Cordon 083b | 004a), dfeu(r) (Magland, Thorens-Glières | Morzine 081b), dfeû (Reignier, Reyvroz), dèfour (021), defur (Notre-Dame-Bellecombe, Samoëns), fou, d(e)fou (Arvillard 228), dèfou (Tignes), dèfwè (Bourg-St-Maurice) || feur adv./prép. (081a), feûr (002a, 083a), fur (Sallanches), R.1. - E.: Dedans, Hors.A1) en dehors, au-dehors, à l'extérieur: êddyoo / inddyoo / in-nddyoo adv. (001), in ddyôr (028), an dfeûr (002).A2) là-dehors (où l'on est): tyè-ddyoo ladv. (001).A3) là-bas dehors (devant la maison): lè-ddyoo ladv. (001).A4) dfi., dehors, à l'extérieur, hors de la maison, dans les champs ; par dehors: pè ddyoo ladv. (001), pè ddyor (028), par defeûr (002), pè dfeur (081), pe dihor (025).A5) de l'extérieur, de dehors: de ddyoo (plus général) (001), de dfeûr (083) ; du ddyoo (pour marquer une opposition) (001), du dfeûr (083).A6) de l'extérieur, par dehors, (de façon imprécise): pè ddyoo (001).Fra. Il faudrait agir de l'extérieur: é fôdrè passâ pè ddyoo < il faudrait passer par dehors> (001).B1) n., dehors, extérieur: ddyoo nm. (001), d(e)feûr (083 | 002). - E.: Dedans.C1) prép., hors de, en dehors de, au-dehors de, à l'extérieur de: in-nddyoo de / inddyoo de (001), fou de (228), ê djôr de (153).--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- dfweur < l. DEF 196 (de)foris < à la porte> / forum <kortnà = enclos qui entoure la maison> / ie.Sav.dhwer <porte <> mur> => Jura.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
9 dehors
adv. (lat. pop. deforis) 1. вън, навън; 2. loc. adv. au dehors навън; в странство; de dehors отвън; en dehors отвън, навън; par dehors отвънка; 3. loc. prép. au dehors de вън от нещо; en dehors de вън от; с изключение на; 4. m. външна страна; външност, външен вид; чужбина, странство. Ќ savoir si l'on est dehors ou dedans разг. не зная къде съм; faire le dehors проституирам по улиците; aller dehors ходя по нужда. -
10 au-dehors
au-dehors [odəɔʀ]adverb→ dehors* * *odəɔʀ1) lit outside‘ne pas se pencher au-dehors’ — ‘do not lean out of the window’
2) fig outwardly* * *odəɔʀ1. adv2. prép* * *au-dehors adv1 lit outside; il a des contacts au-dehors he has contacts outside; il pleuvait au-dehors it was raining outside; le liquide s'écoule au-dehors the liquid is oozing out; ‘ne pas se pencher au-dehors’ ‘do not lean out of the window’;2 fig outwardly; au-dehors elle paraît froide mais elle est en fait très chaleureuse outwardly she appears cold, but she is in fact very warm.[odəɔr] adverbe1. [à l'extérieur] outside2. [en apparence] outwardlyelle est généreuse même si au-dehors elle paraît dure she's generous even if she looks cold ou if she's outwardly cold————————au-dehors de locution prépositionnelleau-dehors de ces murs, personne ne sait rien nobody knows anything outside these walls -
11 mettre dehors
(mettre [или jeter, ficher, flanquer, foutre] dehors)1) (тж. bouter dehors) выгнать, прогнать, выставитьLe père baissa la tête. Tout cela voulait dire: - C'est ton fils. Il vient de se cacher ici, tu ne vas pas le laisser geler. Tu ne vas pas le jeter dehors. (B. Clavel, Les fruits de l'hiver.) — Отец смущенно опустил голову. Ее слова означали: - Он твой сын. Он укрылся у нас, не выгонишь же ты его в мороз. Не выбросишь на улицу.
2) уволить; прогнать, выставить за дверьBéline. - Écoutez, Toinette, si vous fâchez jamais mon mari, je vous mettrai dehors. (Molière, Le Malade imaginaire.) — Белина. - Послушай, Туанета; если ты будешь раздражать моего мужа, я тебя выгоню вон.
-
12 être en dehors
Micheline. -... Et voulez-vous mon avis à moi qui suis bien en dehors. Elle n'a peut-être pas si tort. (R. de Flers et G.-A. de Caillavet, L'Âne de Buridan.) — Мишелина. -... А хотите знать мое мнение, мнение откровенного человека? Она, быть может, не так уж неправа.
2) иметь колени и стопы, вывернутые наружу ( о танцоре)4) (de...) быть выше, значительнее... -
13 être en dehors du coup
(être en dehors [или hors] du coup)1) быть вне опасности; избавиться от угрозыMais, en ce moment, j'ai beau avoir la même impression de libération du danger, j'ai beau avoir le sentiment d'être en dehors du coup... je te jure que je me sens réduit autant qu'un homme peut l'être... réduit à rien. (A. Chamson, Le Dernier village.) — Но, хотя в эту минуту у меня тоже возникло чувство избавления от угрозы, хотя я и осознал, что опасность миновала, все же, клянусь тебе, я сразу почувствовал, как ничтожен я стал, как я сошел... на нет.
2) не участвовать в чем-либо, не быть замешанным, оставаться в стороне, на отшибе- Qu'est-ce qui te donne le vertige? - Comment te dire? L'idée que nous sommes... en dehors du coup. Dépassés. (Dépassés par l'époque. J.-L. Curtis, La Parade.) — - Отчего у тебя голова идет кругом? - Как тебе объяснить? Вероятно, оттого, что мы... так сказать, на отшибе. Отстали, отстали от века.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être en dehors du coup
-
14 être dedans ou dehors
Dictionnaire français-russe des idiomes > être dedans ou dehors
-
15 en dehors de
1. прил.1) общ. (...) вне, (...) кроме, (...) помимо2. сущ.общ. за пределами (Les filtres passe-bas permettent d'éliminer le bruit subsonique en dehors de la plage des égaliseurs.) -
16 tout est vieux
нового ничего, все староеLa concierge est devant sa loge; les bras croisés, elle se frotte frileusement les épaules. - Bonsoir, monsieur Roquois. Alors quoi de neuf? demande-t-elle avec une malveillance joyeuse. - Tout est vieux, répond Roland en passant. (F. Ryck, Prière de se pencher au-dehors.) — Консьержка сидит у входа. Скрестив руки, она зябко потирает плечи. - Добрый вечер, господин Рокуай. Так что новенького? - спрашивает она с ехидцей. - Все старенькое, - отвечает Ролан, проходя мимо.
-
17 si ce n'est quelqu'un/quelque chose
si ce n'est quelqu'un/quelque chose(en dehors de) außer jemandem/etwasDictionnaire Français-Allemand > si ce n'est quelqu'un/quelque chose
-
18 ne pas savoir si l'on est dedans ou dehors
2) ( avec qn) не знать, чего можно ждать от кого-либоDictionnaire français-russe des idiomes > ne pas savoir si l'on est dedans ou dehors
-
19 rester
rester [ʀεste]➭ TABLE 1━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. intransitive verb• rester (à) dîner/déjeuner to stay for dinner/lunch• la voiture est restée dehors/au garage the car stayed outside/in the garage• ça m'est resté là or en travers de la gorge (inf) it stuck in my throat• naturellement, ça reste entre nous of course this is strictly between ourselves• rester éveillé/immobile to stay awake/still• rester indifférent devant qch/insensible à qch to remain indifferent to sth/impervious to sthc. ( = subsister) to remaind. ( = durer) to lastf. (locutions)► rester sur [+ impression] to retain• je suis resté sur ma faim (après un repas) I still felt hungry ; (à la fin d'une histoire, d'un film) I felt there was something missing• ne restons pas sur un échec let's not give up just because we failed► en rester à ( = ne pas dépasser) to go no further than• où en étions-nous restés dans notre lecture ? where did we leave off in our reading?• (il) reste à savoir si... it remains to be seen if...• il n'en reste pas moins que... the fact remains that...* * *ʀɛste
1.
(+ v être) verbe intransitif1) ( dans un lieu) to stay, to remainrester chez soi/en ville — to stay at home/in town
les autres sont partis, mais elle est restée pour m'aider — the others left but she stayed behind to help me
j'y suis, j'y reste — here I am and here I stay
2) (dans une position, un état) to remainrestez assis! — ( par mesure de sécurité) remain seated!; ( ne vous dérangez pas) don't get up!
rester veuve/orphelin — to be widowed/orphaned
rester les bras croisés — fig to stand idly by
3) ( subsister) to be left, to remain4) ( survivre) [œuvre, souvenir] to live on5) ( s'arrêter)6) ( ne pas aller au-delà de)
2.
verbe impersonnelil reste beaucoup à faire — there's still a lot to do ou to be done
il reste que, il n'en reste pas moins que — the fact remains that
••y rester — (colloq) to meet one's end ou Maker
* * *ʀɛste1. vi1) (dans un lieu) to stay, to remainJe reste à la maison ce week-end. — I'm staying at home this weekend.
Finalement, il est resté en France. — He stayed in France eventually.
Reste là, je vais chercher de l'aide. — Stay there, I'll go and get help.
2) (dans un état, une position) to stay, to remainRestez assis. — Please remain seated.
Restez tranquilles. — Please keep quiet.
rester sur sa faim lit — to be still hungry, figto be left unsatisfied
Nous sommes restés sur une impression défavorable. — We were left with a bad impression.
en rester à [stade, menaces] — to go no further than, to only go as far as
3) (= subsister) to be left, to remainCe qui reste du poulet peut être utilisé pour faire un bouillon. — What's left of the chicken could be used to make stock.
C'est tout ce qui reste. — That's all that's left.
Voilà tout ce qui me reste. — That's all I've got left.
4) (= durer) to last, to live ony rester; il a failli y rester — that was nearly the end of him
2. vb impersil reste...; il reste du pain — there's some bread left
il me reste assez de temps — I have enough time left, I still have enough time
(il) reste à savoir si... — it remains to be seen whether...
(il) reste à établir si... — it remains to be established whether...
il n'en reste pas moins que... — the fact remains that..., it's nevertheless a fact that...
* * *A vi1 ( dans un lieu) to stay, to remain; rester chez soi/à l'intérieur/en ville to stay at home/indoors/in town; il est resté un an à Rome he stayed a year in Rome, he stayed in Rome for a year; ne reste pas au soleil/sous la pluie don't stay in the sun/out in the rain; reste où tu es/tant que tu veux stay where you are/for as long as you like; les autres sont partis, mais elle est restée pour m'aider the others left but she stayed behind to help me; je ne peux pas rester longtemps I can't stay long; rester un moment à bavarder to stay chatting for a while; rester (à) dîner to stay for dinner; la clé est restée coincée dans la serrure the key got stuck in the lock; la bière est restée au soleil the beer was left in the sun; le linge est resté dehors toute la nuit the washing was left out all night; c'est resté dans ma mémoire I still remember it; cet enfant ne peut pas rester en place! the child can't keep still!; que ça reste entre nous! this is strictly between you and me!; j'y suis, j'y reste here I am and here I stay;2 (dans une position, un état) to remain; rester assis/debout to remain seated/standing; restez assis! ( par mesure de sécurité) remain seated!; ( ne vous dérangez pas) don't get up!; je suis resté debout pendant tout le voyage I had to stand for the whole journey; rester indécis/impassible/attentif/fidèle to remain undecided/impassive/alert/faithful; un auteur resté méconnu an author who went unrecognized; rester au chômage/au pouvoir to remain unemployed/in power; rester silencieux to remain ou keep silent; rester sans bouger ( debout) to stand still; ( assis) to sit still; ( couché) to lie still; reste tranquille! keep still!; rester sans manger to go without food; elle est restée très naturelle she's stayed very natural; rester paralysé après un accident to be left paralysed after an accident; rester veuve to be left a widow, to be widowed; rester orphelin to be orphaned; rester les bras croisés lit to keep one's arms folded; fig to stand idly by; ne reste pas là les bras croisés don't just stand there, do something!; ⇒ flan;3 ( subsister) to be left, to remain; le peu de temps qui reste the little time that's left; c'est le seul ami qui me reste he's the only friend I have left; ce qui reste de la ville what remains ou is left of the town; ce qui reste du repas the leftovers; dis-moi ce qui reste à faire tell me what there is left to do; il reste 50 km à parcourir/100 euros à payer there's still another 50 km to go/100 euros to pay;4 ( survivre) [œuvre, souvenir] to live on; sa musique restera his/her music will live on; rester comme l'un des grands de ce siècle to live on as one of the great men of our age; les années passent, le souvenir reste the years go by, but the memories don't fade; l'habitude lui en est restée the habit stuck, he/she never lost the habit;5 ( s'arrêter) rester sur une bonne/mauvaise impression to be left with a good/bad impression; leur refus m'est resté sur le cœur their refusal still rankles;6 ( ne pas aller au-delà de) en rester à to go no further than; nous en sommes restés aux préliminaires we didn't get beyond the preliminaries; il en est resté au XIXe siècle pej he's stuck in the 19th century; nous en étions restés à la page 12 we had got GB ou gotten US as far as page 12; restons-en là pour le moment let's leave it at that for now; l'affaire aurait pu en rester là the matter needn't have gone any further; je compte bien ne pas en rester là I won't let the matter rest there.B v impers il reste encore quelques minutes/pommes there are still a few minutes/apples left; il m'en reste un I've got one left; il ne me reste que 20 euros I've only got 20 euros left; il ne me reste plus que lui he's all I've got left; il me reste juste de quoi payer le loyer I've just got enough left to pay the rent; il me reste à peine le temps/la force de m'habiller I've barely got time/the strength to get dressed; que reste-t-il de la ville? what remains ou is left of the town?; il reste beaucoup à faire there's still a lot to do ou to be done; il ne te reste plus qu'à t'excuser it only remains for you to apologize; il reste entendu que it goes without saying that; (il) reste à savoir/décider si it remains to be seen/it still has to be decided whether; reste à résoudre le problème du logement the housing problem remains to be solved; il reste que, il n'en reste pas moins que the fact remains that.y rester○ to meet one's end ou Maker.[rɛste] verbe intransitifceci doit rester entre nous this is strictly between me and you, this is for our ears onlyrestez donc à déjeuner/dîner do stay for lunch/dinnerje ne reste pas I'm not staying ou stoppingrester debout/assis to remain standing/seatedrester fidèle à quelqu'un to be ou to stay faithful to somebodyrester en contact avec quelqu'un to keep ou to stay in touch with somebodyrester dans les mémoires ou les annales to go down in historynous en resterons à cet accord we will limit ourselves to ou go no further than this agreementrester en rade (familier) ouen plan (familier) ouen chemin (familier) ouen carafe (familier) to be left high and dry ou strandedça m'est resté sur le cœur it still rankles with ou galls mej'y suis, j'y reste! here I am and here I stay!2. [subsister] to be leftlisez beaucoup, il en restera toujours quelque chose do a lot of reading, there will always be something to show for it ou there's always something to be got out of itcinq ôté de quinze, il reste dix five (taken away) from fifteen leaves tenil reste à faire l'ourlet the hem is all that remains ou that's left to be doneil reste que, il n'en reste pas moins que: il reste que le problème de succession n'est pas réglé the fact remains that the problem of the inheritance hasn't been solvedet s'il n'en reste qu'un, je serai celui-là Victor Hugo (allusion) and if anyone will be there at the finish, it will be me3. (euphémisme) [mourir] to meet one's end -
20 exact
exact, e [εgza(kt), εgzakt(ə)]adjectivea. ( = fidèle) [reproduction] exact ; [compte rendu] accurateb. ( = correct) [définition, raisonnement] exact ; [réponse, calcul] correct• est-il exact que... ? is it true that...?• exact ! exactly!c. ( = précis) [dimension, nombre, valeur] exact ; [donnée] accurated. ( = ponctuel) punctual* * *exacte ɛgza(kt), akt adjectif1) ( juste) correct2) ( précis) exact3) ( ponctuel) punctual* * *ɛɡza(kt), ɛɡzakt adj exact, -e1) (= précis) exact, accurate, preciseEst-ce que vous pouvez m'indiquer le prix exact du billet? — Can you tell me the exact price of the ticket?
2) (= correct, juste) right, correctVotre voiture est garée dehors, n'est-ce pas? - C'est exact. — Your car's parked outside, isn't it? - That's right.
3) (= ponctuel) punctual* * *1 ( juste) [réponse, calcul] correct; [prévision] accurate, correct; est-il exact que is it correct ou true that; ‘tu y étais!’-‘(c'est) exact’ ‘you were there!’-‘that's right’;2 ( précis) [dimension, nombre] exact; [circonstances, limites, conditions] exact, precise; [identité] true, exact; [reproduction] exact; indiquez le montant exact give the exact amount; tu as l'heure exacte? do you have the exact ou right time?; mesurer l'exacte ampleur de la catastrophe to assess the exact ou precise extent of the disaster; pour être plus exact to be more precise;3 ( ponctuel) punctual.1. [conforme à la réalité - description, information] exact, accurate ; [ - copie, réplique] exact, true ; [ - prédiction] correct, accuratec'est exact, je t'avais promis de t'y emmener quite right ou true ou correct, I'd promised I'd take you thereil est exact que nous n'avions pas prévu son départ true (enough), we hadn't anticipated (that) he'd leaveas-tu l'heure exacte? have you got the right ou correct time?pour être exact, disons que... to be accurate, let's say that...3. [fonctionnant avec précision - balance, montre] accurateêtre très exact to be always on time ou very punctual
См. также в других словарях:
dehors — [ dəɔr ] prép., adv. et n. m. • XIIe; defors Xe; lat. pop. deforis, de foris → fors, hors I ♦ 1 ♦ Prép. Vx À l extérieur de. ⇒ hors (de). « Dieu n est ni dedans, ni dehors le monde » (Fénelon) … Encyclopédie Universelle
dehors — Dehors. adv. de lieu. Il est opposé à dedans. Il est allé dehors. mettre un laquais dehors. cela avance trop en dehors. porter la pointe du pied en dehors. On dit qu Un homme ne sçait s il est dedans ou dehors, pour dire, qu Il est incertain de l … Dictionnaire de l'Académie française
dehors — Dehors. Il vient de Foris, f verso in h, quasi Deforis. Dehors, Foris, Extra. Par dehors, Extra, Extrinsecus, Forinsecus. Fermer la porte par dehors, Foris occludere fores. Qui est par dehors, Exterior. Qui ne fait qu aller dehors sur les champs… … Thresor de la langue françoyse
dehors — (de hor, et non pas dé hors comme on dit souvent à Paris ; l s ne se lie pas : de hor et dedans ; cependant quelques uns la lient : de hor z et dedans) adv. de lieu 1° Hors d un lieu. Je serai dehors toute la journée. Mettre un domestique… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DEHORS — adv. de lieu qui se dit par opposition à Dedans, et qui signifie, Hors du lieu, hors de la chose dont il s agit. Je le croyais dedans, il est dehors. Il est allé dehors. Fig., Mettre quelqu un dehors, Le chasser, lui donner son congé. Il a mis… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
dehors — I. DEHORS. adv. de lieu. Hors de. Il est opposé à Dedans. Il est allé dehors. Cela avance trop en dehors. Porter la pointe du pied en dehors. f♛/b] On dit, Mettre un domestique dehors, pour dire, Le chasser, lui donner son congé. Il a mis ce… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
DEHORS — adv. de lieu , qui se dit par opposition à Dedans et qui signifie Hors du lieu, hors de la chose dont il s’agit. Je le croyais dedans, il est dehors. Il est allé dehors. Je serai dehors toute la journée. Fig., Mettre quelqu’un dehors, Le chasser … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Dehors novembre — Album par Les Colocs Sortie Mai 1998 Enregistrement Entre 1997 et 1998 … Wikipédia en Français
Dehors Novembre — Album par Les Colocs Sortie Mai 1998 Label Sony Music Canada Inc. Albums de Les Colocs … Wikipédia en Français
Dehors — Album par Mano Solo Sortie 17 janvier 2000 Durée 48:45 Genre Blues, Rock alternatif Label Warin anne (tot ou tard) … Wikipédia en Français
Dehors — Le nom est surtout porté en Seine Maritime. Il devrait désigner celui qui est originaire d un lieu dit Hors. On pensera notamment à la commune de Saint Loup Hors (14) … Noms de famille